<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	>
<channel>
	<title>Comments on: Lares et Penates</title>
	<atom:link href="http://raphael.doxos.com/2008/05/21/lares-et-penates/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://raphael.doxos.com/2008/05/21/lares-et-penates/</link>
	<description>We are Flesh-and-Spirit on a journey to Integral Unity with God.</description>
	<pubDate>Wed, 07 Jan 2009 23:26:21 +0000</pubDate>
	<generator>http://wordpress.org/?v=2.7</generator>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
		<item>
		<title>By: Huw</title>
		<link>http://raphael.doxos.com/2008/05/21/lares-et-penates/comment-page-1/#comment-6121</link>
		<dc:creator>Huw</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 17 Jul 2008 01:28:39 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://raphael.doxos.com/?p=2653#comment-6121</guid>
		<description>Hi Jerry - Welcome!

I do rather like this "thing" series you've hit on.

I seem to remember that the "To" in "shinto" is related to "tao" in Chinese.  Don't know how that fits into your "thing" pattern, but it has something to do with "way of the gods".  The parallel there for me is that one of the early names of the CHristian religion was "the way" ("Tao").  The parallel holds in Chinese translations of the NT: where the English calls Jesus "the word" (a poor translation of the Greek "logos") the Chinese calls Jesus "the Tao".</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Hi Jerry - Welcome!</p>
<p>I do rather like this &#8220;thing&#8221; series you&#8217;ve hit on.</p>
<p>I seem to remember that the &#8220;To&#8221; in &#8220;shinto&#8221; is related to &#8220;tao&#8221; in Chinese.  Don&#8217;t know how that fits into your &#8220;thing&#8221; pattern, but it has something to do with &#8220;way of the gods&#8221;.  The parallel there for me is that one of the early names of the CHristian religion was &#8220;the way&#8221; (&#8221;Tao&#8221;).  The parallel holds in Chinese translations of the NT: where the English calls Jesus &#8220;the word&#8221; (a poor translation of the Greek &#8220;logos&#8221;) the Chinese calls Jesus &#8220;the Tao&#8221;.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Jerry Baker</title>
		<link>http://raphael.doxos.com/2008/05/21/lares-et-penates/comment-page-1/#comment-6120</link>
		<dc:creator>Jerry Baker</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 17 Jul 2008 00:26:28 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://raphael.doxos.com/?p=2653#comment-6120</guid>
		<description>I found your site by a google search for lares, penates and shinto. As I seem to remember it, the Ainu word "shi(n)" can mean "real" and the Ainu "to" can mean "thing." Don't know if that's the same in regular Japanese, but it seems to mean that Shinto is the "real thing."

I responded to a question about the meaning of "republic" on Answers.com, and remember that "res publica" means, "(the) 
public thing."

In the Germanic world, a "thing" can mean a legislative and judicial assembly, and Cosa Nostra is "our thing."</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>I found your site by a google search for lares, penates and shinto. As I seem to remember it, the Ainu word &#8220;shi(n)&#8221; can mean &#8220;real&#8221; and the Ainu &#8220;to&#8221; can mean &#8220;thing.&#8221; Don&#8217;t know if that&#8217;s the same in regular Japanese, but it seems to mean that Shinto is the &#8220;real thing.&#8221;</p>
<p>I responded to a question about the meaning of &#8220;republic&#8221; on Answers.com, and remember that &#8220;res publica&#8221; means, &#8220;(the)<br />
public thing.&#8221;</p>
<p>In the Germanic world, a &#8220;thing&#8221; can mean a legislative and judicial assembly, and Cosa Nostra is &#8220;our thing.&#8221;</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>
